Donate to e Foundation | Murena handsets with /e/OS | Own a part of Murena! Learn more

Commit e2c566f3 authored by GunChleoc's avatar GunChleoc Committed by Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Gaelic)

Currently translated at 100.0% (288 of 288 strings)

Translation: /e//Message
Translate-URL: https://i18n.e.foundation/projects/e/message/gd/
parent 99bac99f
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
+171 −0
Original line number Diff line number Diff line
@@ -117,4 +117,175 @@
    <string name="shortcut_compose_short_label">Sgrìobh</string>
    <string name="shortcut_compose_long_label">Còmhradh ùr</string>
    <string name="app_name">Teachdaireachd</string>
    <plurals name="backup_message_count">
        <item quantity="one">%d teachdaireachd</item>
        <item quantity="two">%d theachdaireachd</item>
        <item quantity="few">%d teachdaireachdan</item>
        <item quantity="other">%d teachdaireachd</item>
    </plurals>
    <string name="about_author_title">Ùghdaran</string>
    <string name="notification_message_failed_text">Dh’fhàillig cur na teachdaireachd gu %s</string>
    <string name="notification_message_failed_title">Cha deach an teachdaireachd a chur</string>
    <plurals name="notification_new_messages">
        <item quantity="one">%s teachdaireachd ùr</item>
        <item quantity="two">%s theachdaireachd ùr</item>
        <item quantity="few">%s teachdaireachdan ùra</item>
        <item quantity="other">%s teachdaireachd ùr</item>
    </plurals>
    <string name="toast_archived">Còmhradh san tasglann</string>
    <string name="toast_copied">Chaidh lethbhreac dheth a dhèanamh</string>
    <string name="button_undo">Neo-dhèan</string>
    <string name="button_set">Suidhich</string>
    <string name="button_more">Barrachd</string>
    <string name="button_stop">Cuir stad air</string>
    <string name="button_save">Sàbhail</string>
    <string name="button_delete">Sguab às</string>
    <string name="button_cancel">Sguir dheth</string>
    <string name="button_continue">Lean air adhart</string>
    <string name="button_yes">Tha</string>
    <string name="toast_qksms_plus">Feumaidh tu a’ ghlas a thoirt far QKSMS+ mus cleachd thu seo</string>
    <string name="qkreply_menu_view">Fosgail an còmhradh</string>
    <string name="qkreply_menu_collapse">Seall nas lugha</string>
    <string name="qkreply_menu_expand">Seall barrachd</string>
    <string name="qkreply_menu_delete">Sguab às</string>
    <string name="qkreply_menu_call">Cuir fòn</string>
    <string name="qkreply_menu_read">Cuir comharra gun deach a leughadh</string>
    <string name="widget_more">Seall barrachd chòmhraidhean</string>
    <string name="widget_loading">’Ga luchdadh…</string>
    <string name="qksms_plus_more_summary">Tha sinn a’ cumail a’ dol le leasachadh QKSMS agus gabhaidh a’ cheannachd agad a-staigh gleus sam bith a thèid a chur ri QKSMS+ fhathast!</string>
    <string name="main_default_sms_title">Cuir teacsaichean le tlachd</string>
    <string name="qksms_plus_more_title">Barrachd</string>
    <string name="qksms_plus_respond_summary">Freagair do theachdaireachdan a thig a-steach gu fèin-obrachail le freagairt ro-shuidhichte</string>
    <string name="qksms_plus_respond_title">Freagair gu fèin-obrachail</string>
    <string name="qksms_plus_forward_summary">Sìn air adhart teachdaireachdan o sheòladairean sònraichte</string>
    <string name="qksms_plus_forward_title">Sìneadh air adhart fèin-obrachail</string>
    <string name="qksms_plus_blacklist_summary">Bac teachdaireachdan anns a bheil faclan sònraichte no a fhreagras ri pàtranan</string>
    <string name="qksms_plus_blacklist_title">Bacadh adhartach</string>
    <string name="qksms_plus_night_summary">Cuir am modh oidhche an comas a-rèir àm dhen latha</string>
    <string name="qksms_plus_night_title">Modh oidhche fèin-obrachail</string>
    <string name="qksms_plus_delayed_summary">Fuirich diog no dhà mus dèid an teachdaireachd agad a chur</string>
    <string name="qksms_plus_delayed_title">Dàil air a’ chur</string>
    <string name="qksms_plus_scheduled_summary">Cuir teachdaireachdan air an sgeideal ach an dèid an cur gu fèin-obrachail aig a’ cheann-là ’s àm a thagh thu</string>
    <string name="qksms_plus_scheduled_title">Teachdaireachdan sgeidealaichte</string>
    <string name="qksms_plus_backup_summary">Dèan lethbhreacan-glèidhidh dhe na teachdaireachdan agad gu fèin-obrachail. Na bhiodh dragh ort a-rithist mu call na h-eachdraidh ma dh’atharraicheas tu gu fòn eile no ma chailleas tu am fòn agad</string>
    <string name="qksms_plus_backup_title">Lethbhreacan-glèidhidh dhe na teachdaireachdan</string>
    <string name="qksms_plus_emoji_summary">Cruthaich ath-ghoiridean gnàthaichte airson Emojis fèin-obrachail</string>
    <string name="qksms_plus_emoji_title">Emojis fèin-obrachail gnàthaichte</string>
    <string name="qksms_plus_themes_summary">Thoir a’ ghlas far dathan ùrlair bòidheach nach eil ri fhaighinn air pailead Material Design</string>
    <string name="qksms_plus_themes_title">Ùrlaran premium</string>
    <string name="qksms_plus_coming_soon">A’ tighinn a dh’aithghearr</string>
    <string name="qksms_plus_donate">Thoir tabhartas dhuinn le PayPal</string>
    <string name="qksms_plus_free_title">Tha QKSMS+ saor ’s an-asgaidh cha luchd-chleachdaidh F-Droid! Nam bu mhiann leat taic a thoirt dhan obair-leasachaidh, bhithinn glè thaingeil air tabhartas.</string>
    <string name="qksms_plus_thanks_summary">Tha cothrom agad a-nis dhan a h-uile gleus QKSMS+</string>
    <string name="qksms_plus_thanks_title">Mòran taing airson taic a thoirt do QKSMS!</string>
    <string name="qksms_plus_upgrade_donate">Thoir a’ ghlais dheth ⁊ thoir tìodhlac dhuinn air %1$s %2$s</string>
    <string name="qksms_plus_upgrade">Àrdachadh fad beatha air %1$s %2$s</string>
    <string name="qksms_plus_description_summary">’S urrainn dhut taic a thoirt do bhith-beò luchd-leasachaidh air %s a-mhàin</string>
    <string name="qksms_plus_description_title">Cuir taic ris an leasachadh, thoir a’ ghlas far a h-uile càil</string>
    <string name="about_terms_title">Teirmichean na seirbheise</string>
    <string name="about_privacy_title">Poileasaidh prìobhaideachd</string>
    <string name="app_version_title">Tionndadh na h-aplacaid</string>
    <string name="app_info_title">Fiosrachadh mu “Teachdaireachd”</string>
    <string name="about_copyright_title">Còir-lethbhreac</string>
    <string name="about_license_title">Ceadachas</string>
    <string name="about_title">Mu dhèidhinn</string>
    <plurals name="blocking_unblock_external">
        <item quantity="one">Lean air adhart gu %s ’s ceadaich an àireamh seo</item>
        <item quantity="two">Lean air adhart gu %s ’s ceadaich na h-àireamhan seo</item>
        <item quantity="few">Lean air adhart gu %s ’s ceadaich na h-àireamhan seo</item>
        <item quantity="other">Lean air adhart gu %s ’s ceadaich na h-àireamhan seo</item>
    </plurals>
    <plurals name="blocking_block_external">
        <item quantity="one">Lean air adhart gu %s ’s bac an àireamh seo</item>
        <item quantity="two">Lean air adhart gu %s ’s bac na h-àireamhan seo</item>
        <item quantity="few">Lean air adhart gu %s ’s bac na h-àireamhan seo</item>
        <item quantity="other">Lean air adhart gu %s ’s bac na h-àireamhan seo</item>
    </plurals>
    <string name="blocking_unblock_title">Na bac tuilleadh</string>
    <string name="blocking_block_title">Bac</string>
    <string name="blocked_messages_empty">Nochdaidh na teachdaireachdan a bhac thu an-seo</string>
    <string name="blocked_messages_title">Teachdaireachdan bacte</string>
    <string name="blocked_numbers_dialog_block">Bac</string>
    <string name="blocked_numbers_dialog_hint">Àireamh fòn</string>
    <string name="blocked_numbers_dialog_title">Bac teacsaichean o</string>
    <string name="blocked_numbers_add_cd">Bac àireamh ùr</string>
    <string name="blocked_numbers_empty">Nochdaidh na h-àireamhan a bhac thu an-seo</string>
    <string name="blocked_numbers_title">Àireamhan bacte</string>
    <string name="blocking_manager_copy_summary">Lean air adhart gu %s ’s cuir lethbhreac dhe na h-àireamhan a bhac thu ann</string>
    <string name="blocking_manager_copy_title">Dèan lethbhreac de na h-àireamhan bacte</string>
    <string name="blocking_manager_sia_summary">Criathraich teachdaireachdan o àireamhan gun iarraidh leis an aplacaid “Am bu chòir dhomh freagairt\?”</string>
    <string name="blocking_manager_call_control_summary">Criathraich na gairmean ’s na teachdairean agad còmhla ’s gu fèin-obrachail! Le Community IQ™, ’s urrainn dhut teachdaireachdan gun iarraidh a bhacadh a thig o luchd-spama air a bheil a’ choimhearsnachd eòlach</string>
    <string name="blocking_manager_qksms_summary">Gleus bacaidh am broinn QKSMS</string>
    <string name="blocking_manager_qksms_title">QKSMS</string>
    <string name="blocking_manager_title">Manaidsear a’ bhacaidh</string>
    <string name="blocking_conversations">Còmhraidhean ’gam bacadh</string>
    <string name="blocking_drop_summary">Tilg air falbh na teachdaireachdan o sheòladairean bacte seach am falach</string>
    <string name="blocking_drop_title">Tilg air falbh teachdaireachdan</string>
    <string name="blocking_title">Bacadh</string>
    <string name="settings_delay_duration_hint">Cuir a-steach faide (diog)</string>
    <string name="settings_logging_disabled">Tha logadh an dì-bhugachaidh à comas</string>
    <string name="settings_logging_enabled">Tha logadh an dì-bhugachaidh an comas</string>
    <string name="settings_version">Tionndadh %s</string>
    <string name="settings_sync_summary">Ath-shioncronaich na teachdaireachdan agad le stòr-dàta SMS Android tùsail</string>
    <string name="settings_sync_title">Sioncronaich na teachdaireachdan</string>
    <string name="settings_mms_size_title">Dùmhlaich ceanglachain MMS gu fèin-obrachail</string>
    <string name="settings_mobile_summary">Nuair a bhios mi ri sgrìobhadh teachdaireachd, na seall ach àireamhan mobile</string>
    <string name="settings_mobile_title">Àireamhan mobile a-mhàin</string>
    <string name="settings_unicode_summary">Thoir na stràcan fo bhàrr charactaran ann an teachdaireachdan SMS a-mach</string>
    <string name="settings_unicode_title">Rùisg às na stràcan</string>
    <string name="settings_signature_summary">Cruthaich eàrr-sgrìobhaidh a thèid a chur ri bonn nan teachdaireachdan agad</string>
    <string name="settings_signature_title">Eàrr-sgrìobhadh</string>
    <string name="settings_delivery_summary">Dearbh gun deach teachdaireachdan a chur</string>
    <string name="settings_delivery_title">Dearbhaidhean lìbhrigidh</string>
    <string name="settings_swipe_actions_change">ATHARRAICH</string>
    <string name="settings_swipe_actions_left">Grad-shlaighdeadh gu clì</string>
    <string name="settings_swipe_actions_right">Grad-shlaighdeadh gu deas</string>
    <string name="settings_swipe_actions_summary">Rèitich gnìomhan grad-shlaighdidh dha na còmhraidhean</string>
    <string name="settings_swipe_actions">Gnìomhan grad-shlaighdidh</string>
    <string name="settings_delayed_title">Dàil air a’ chur</string>
    <string name="settings_qkreply_tap_dismiss_summary">Thoir gnogag taobh a-muigh na priob-uinneige gus a leigeil seachad</string>
    <string name="settings_qkreply_tap_dismiss_title">Thoir gnogag ’ga leigeil seachad</string>
    <string name="settings_qkreply_summary">Priob-uinneag airson teachdaireachdan ùra</string>
    <string name="settings_qkreply_title">Freagairt QK</string>
    <string name="settings_ringtone_none">Chan eil gin</string>
    <string name="settings_ringtone_title">Fuaim</string>
    <string name="settings_vibration_title">Crith</string>
    <string name="settings_notification_previews_title">Ro-sheallaidhean air brathan</string>
    <string name="settings_notification_action_3">Putan 3</string>
    <string name="settings_notification_action_2">Putan 2</string>
    <string name="settings_notification_action_1">Putan 1</string>
    <string name="settings_notification_actions_title">Gnìomhan</string>
    <string name="settings_notifications_o_summary">Thoir gnogag airson a ghnàthachadh</string>
    <string name="settings_notifications_title">Brathan</string>
    <string name="settings_auto_emoji_title">Emoji fèin-obrachail</string>
    <string name="settings_system_font_title">Cleachd cruth-clò an t-siostaim</string>
    <string name="settings_text_size_title">Meud a’ chrutha-chlò</string>
    <string name="settings_night_end_title">Àm crìochnachaidh</string>
    <string name="settings_night_start_title">Àm tòiseachaidh</string>
    <string name="settings_black_title">Modh oidhche dubh</string>
    <string name="settings_night_title">Modh oidhche</string>
    <string name="settings_category_qkreply">Freagairt QK</string>
    <string name="settings_category_general">Coitcheann</string>
    <string name="settings_category_appearance">Coltas</string>
    <string name="scheduled_options_title">Teachdaireachd sgeidealaichte</string>
    <string name="scheduled_compose_cd">Cuir teachdaireachd air an sgeideal</string>
    <string name="scheduled_empty_message_3_timestamp">Thèid a chur an 23mh dhen Dùbhlachd </string>
    <string name="scheduled_empty_message_3">Co-latha-breith sona! Nach e caraid math a th’ annam a’ cuimhneachadh a’ cho-là breith agad</string>
    <string name="scheduled_empty_message_2">Tha an 23mh dhen Dùbhlachd</string>
    <string name="scheduled_empty_message_1">Nise, cuin a tha an co-là breith agad a-rithist\?</string>
    <string name="scheduled_empty_description">Cuir teachdaireachd gu fèin-obrachail aig an dearbh àm a thogras tu</string>
    <string name="scheduled_title">Sgeidealaichte</string>
    <string name="backup_notification_channel_name">Lethbhreacan-glèidhidh ’s aiseag</string>
    <string name="backup_progress_finished">Deiseil!</string>
    <string name="backup_progress_syncing">A’ sioncronachadh nan teachdaireachdan…</string>
    <string name="backup_progress_saving">A’ sàbhaladh an lethbhric-ghlèidhidh…</string>
    <string name="backup_progress_running">%d/%d teachdaireachd(an)</string>
    <string name="backup_progress_parsing">A’ parsadh an lethbhric-ghlèidhidh…</string>
    <string name="backup_now">Dèan lethbhreac-glèidhidh an-dràsta</string>
    <string name="backup_disclaimer">Aig an àm seo, cha chuir lethbhreacan-glèidhidh ’s aiseag taic ach ri SMA. Tha taic ri MMS is sgeidealachadh nan lethbhreacan-glèidhidh ri thighinn a dh’aithghearr!</string>
    <string name="backup_restore_dialog_empty">Cha deach lethbhreac-glèidhidh a lorg</string>
    <string name="backup_restore_dialog_title">Lethbhreacan-glèidhidh</string>
    <string name="backup_restore_stop_message">Fuirichidh na teachdaireachdan a dh’aisig thu mu thràth air an uidheam agad</string>
    <string name="backup_restore_stop_title">Cuir stad air an aiseag</string>
    <string name="backup_restore_confirm_message">A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na teachdaireachdan agad aiseag on lethbhreac-ghlèidhidh seo\?</string>
</resources>
 No newline at end of file